2 Thessalonicensen 1:9

SVDewelken zullen [tot] straf lijden het eeuwig verderf, van het aangezicht des Heeren, en van de heerlijkheid Zijner sterkte,
Steph οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
Trans.

oitines dikēn tisousin olethron aiōnion apo prosōpou tou kyriou kai apo tēs doxēs tēs ischyos autou


Alex οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
ASVwho shall suffer punishment, [even] eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
BEWhose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
Byz οιτινες δικην τισουσιν ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του κυριου και απο της δοξης της ισχυος αυτου
Darbywho shall pay the penalty [of] everlasting destruction from [the] presence of the Lord, and from the glory of his might,
ELB05welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Stärke,
LSGIls auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,
Peshܕܗܢܘܢ ܒܕܝܢܐ ܢܬܦܪܥܘܢ ܐܒܕܢܐ ܕܠܥܠܡ ܡܢ ܦܪܨܘܦܗ ܕܡܪܢ ܘܡܢ ܫܘܒܚܐ ܕܚܝܠܗ ܀
Schwelche Strafe erleiden werden, ewiges Verderben, von dem Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Kraft,
WebWho shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
Weym They will pay the penalty of eternal destruction, being banished from the presence of the Lord and from His glorious majesty,

Vertalingen op andere websites


Hadderech